The word ხუმრობა (humroba) means 'to joke/joke' and has the typical masdar '-oba'-ending. That leaves us 'humr' as the root. Which is nothing else but 'humor'. The task now is to find out who borrowed from whom.
The conventional humor's etymology is delirious, get convinced yourselves:
http://www.etymonline.com/index.php
The only thing worth taking from that link is the fact that the word is not older than of ХIV century. Now we have to find the word 'humroba' in Chubinashvili's dictionary, who, as everybody knows, took most of his words from early Georgian translations of the Bible as well as from The Knight in the Panther's Skin poem (ХІІ century). Although it seems that Chubinashvili took the word from even earlier and more fundamental Saba-Orbeliani's dictionary.
Anyway, 'humroba' is derived from 'humari' which means 'joker' and has the 'a' letter, not the 'o' letter as in 'humor'. When digging even deeper, we find out that 'humari' is a derivation from a 'huma'-root, which preserved in the phrase გულის ხუმა (gulis huma), that translates as 'calming'. So, 'humroba' wonderfully gets analysed morphologically from Kartvelian point of view and doesn't from European point of view. Which proves that 'humor' is 'humroba's derivation, not vice versa. Besides, he modern Georgian uses იუმორი (iumori) as 'humor', this time a clear borrowing from the European word. But it can't be that Georgians borrowed it twice, can it?
To sum it up, the analysis gives us a parallel discovery of the word ხუმარა (humara) meaning 'hangover'. That's where the Russian slang "кумар" comes from.
No comments:
Post a Comment