Friday, October 3, 2014

CRIMEA

The etymology of Crimea is Kartvelian as well..

But first, a couple of words about the history of Ukrainian Azov coast. Namely, about a village of Obriv ('precipice') next to Ukrainian Novoazovsk, which has been occupied by Russians. In Greek 'precipice' is 'kremnos'. Or 'kremni' if in plural. A harbour and a settlement with exactly this name - Κρημνοί - was mentioned by Herodotus as the Eastern border of Tzar Scythians' habitat. The correspondence is total, since Obriv ends with a loamy precipice at the shore, which, as we can imagine, might have been a bit hihger 2500 years ago. Till today the Kremni of Herodotus had been being looked for in Taganrog for unknown reasons, where there are no precipices.

So, the first thing to celebrate is the ancient Ukrainian port of Kremni, rediscovered since the time of Herodotus. Just go there and dig it out. But the attentive reader has already noticed that 'Kremni' might have to do something with 'Crimea'. And for good reasons...

The Greek word 'kremnos' means 'mountain, steep slope, rock, precipice' in dictionaries. All those meanings also are had by the Kartvelian word 'garami', which we already saw twice: at Ancient Lubyan Garamantes' (who lived in a highly precipicial place indeed) as well as in The Primary Chronicle (Povist vreminnih lit) in 'Garmati Tauriani' toponym (გარ(ა)მეთი თაურიანი for Georgians). You should remember that 'garami' is 'precipice' in Megrelian:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/database/titusinx/titusinx.asp?LXLANG=1022&LXWORD=E410D010E410D010DA10D010&LCPL=1&TCPL=1&C=H&LL=1022

Comparing the two words with the same meaning it's not hard to notice linguistically sufficient correspondence of the roots 'krem' and 'garam': 'KRM' vs. 'GRM'. The only question is who borrowed from whom. To solve that we need to ask Greeks to explain us the letter '-n-' in 'kremni'. First, they try to awkwardly explain it with the first person present time verb form (!), which indeed has the 'n' letter: κρεμάννυμι (kremannumi), i.e., 'I'm hanging'. But right away cave in on the same page confessing that the initial root is exactly 'krem-' with no 'n' in it:

'Word Origin: from a prim. root krem-.'
http://biblehub.com/greek/2910.htm

So, they have no explication for the 'n' letter in 'Kremni'. While Kartvelians perfectly do. This is the many-times-commented Old Kartvelian plural suffix. Thus, 'Kremni' is a plural form not for the Greek '-i' ending, but for the Kartvelian '-n-' suffix. While the '-i' is the Kartvelian nominative case ending, which has nothing to do with plural.

Since Garmati Tauriani are, of course, Crimea, then 'Crimea' itself is the Megrelian 'garam' crooked by Greeks into 'krem' and finally borrowed as such by the Turks.

So, I congratulate everyone with our truly Ukrainian-Kartvelian Crimea. Russians, get out to the Luzgan!

4 comments:

  1. Does it make sense to compare ყირიმი and ყამირი ?

    ReplyDelete
  2. A bit far, but everything makes sense if argumented scientifically. In our case, morphologically and etymologically.

    ReplyDelete
  3. My grandfather used to call the soil with stones - ყამირი, ყამირიანი.

    But I don't usually meet this word.

    Also consider 'stony riverside' - რიყე.



    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah, I'm sure რიყე is the root in ნარიყალა. The Tbilisians are sure it's of Mongol origin.

      Delete